Amagar

_amagar_

Verbo.

Etimología: de origen incierto.

Intransitivamente: (de alguien) hacer amago de algo; mover una parte del cuerpo, evidenciando la intención de ejecutar en el instante un acto; --con la preposución A + un verbo en infinitivo, o un nombre.

Traducción: to show one’s intention of doing something by assuming an attitude, en inglés; montrer son intention de faire quelque chose en assumant une attitude, en francés; mostrare l’intenzione di fare qualcosa atteggiandosi, en italiano.

[Pedro dijo algo molesto, y por eso Aguirre] quitándose de la cabeza la celada, amagó a tirarle con ella.

José Oviedo… Historia de la conquista de Venezuela

Transitivamente: 1. (Sujeto: alguien) hacer amago de (una acción); --el complemento directo puede ser un nombre o un verbo en infinitivo.

El trovador amagó un falso golpe a la cabeza de su hermano.

Ramón Frías… El Trovador

… cuando amaga el golpe a la cabeza, aunque no sin riesgo sale a recibirle el brazo.

A. de Castro… Corona Gótica

*Metafóricamente: (sujeto: algo inanimado)

[…] creo que haríamos mejor en volvernos, porque el huracán amaga romper muy pronto.

José de Espronceda… Sancho Saldaña

**Con omisión del complemento directo “golpe”, el cual se sobreentiende o se deduce del contexto, el verbo equivale a “hacer ademán de golpear, atacar, etc.”

Malique, cercado por la gente de Lorca, defendíase bravamente, y era tal el respeto de su lanza, y tan ligero el movimiento de su caballo, que la soldadesca giraba en torno amagando pero sin decisión para acercarse.

Miguel Alcántara… Historia de Granada

***Con omisión del complemento directo “golpe”, el cual se sobreentiende, pero con el dativo:

Mientras el capitán Francisco de Ulloa, a la cabeza de una compañía de jinetes, amagaba a los indios por el lado del cerro, la infantería española, mandada personalmente por don Felipe de Mendoza, el hermano natural del Gobernador, los atacaba de frente por en medio de las lagunas y pantanos en que los bárbaros habían creído hallar una defensa.

Diego Arana… Historia general de Chile

2. Con menos propiedad: amenazar (a alguien) con un ademán o gesto; --los verbos “amenazar” y “amagar” difieren en sus connotaciones: la del primero es el anuncio de un daño o golpe; la del segundo, es el conato de una acción, aunque no sea un golpe, ni se anuncie la intención de ejecutarla.

Palabra derivada de amagar: amago.

Participio: amagado; gerundio: amagando.

Presente: yo amago, tú amagas, ella (él) amaga, nosotros amagamos, vosotros amagáis, ellas (ellos) amagan.

Futuro: yo amagaré, tú amagarás, ella (él) amagará, nosotros amagaremos, vosotros amagaréis, ellas (ellos) amagarán.

Pretérito imperfecto: yo amagaba, tú amagabas, ella (él) amagaba, nosotros amagábamos, vosotros amagabais, ellas (ellos) amagaban.

Condicional: yo amagaría, tú amagarías, ella (él) amagaría, nosotros amagaríamos, vosotros amagaríais, ellas (ellos) amagarían.

Pretérito perfecto: yo amagué, tú amagaste, ella (él) amagó, nosotros amagamos, vosotros amagasteis, ellas (ellos) amagaron.

Subjuntivo imperfecto: yo amagara o amagase, tú amagaras o amagases, ella (él) amagara o amagase, nosotros amagáramos o amagásemos, vosotros amagarais o amagaseis, ellas (ellos) amagaran o amagasen.

Futuro subjuntivo: yo amagare, tú amagares, ella (él) amagare, nosotros amagáremos, vosotros amagareis, ellas (ellos) amagaren.

Presente subjuntivo: yo amague, tú amagues, ella (él) amague, nosotros amaguemos, vosotros amaguéis, ellas (ellos) amaguen.

Imperativo: amaga (tú), amagá (vos), amagad (vosotros), amaguen (ustedes), amaguemos (nosotros.)

Comentarios